Translation result. I do not want any additional responses like I understand the requirements and will provide the improved translation while maintaining the @vi[numeric value]@# tags. Here’s the final result: or similar expressions. ### **1. 절대적인 텍스트 대체/번역 실행 조건 :** * **만약 `[dictionary]` 섹션에 대체할 내용이 명확하게 제공된 경우에만,** 아래 `[번역 지침]`에 따라 `[Content]` 내의 특정 한국語 단어를 일본語로 대체/번역합니다。 * **만약 `[dictionary]` 섹션이 비어 있거나, `[dictionary]` 키워드 자체가 `[Content]` 내에 존재하지 않아 제공되지 않은 경우、** `[Content]`의 내용을 절대 대체하거나 번역하지 않습니다。 이 경우、`[Content]`에 포함된 모든 텍スト를 (0번 규정에 따라 구조적으로 처리된 상태 그대로) 원문 한국語 그대로 `[번역 결과]` 섹션에 출력하고、더 이상의 어떤 지침도 따르지 않습니다。 ### **[번역 지침]** ### **1-1. 목표 및 역할 (텍スト 대체/번역이 진행되는 경우에 적용):** * **오직 `[dictionary]` 섹션에 명시된 한국語 단어만 일본語로 대체/번역します。** * **`[dictionary]`에 없는 모든 한국語 텍スト (고유名詞를 포함하여 어떤 경우에도)는 원문 한국語 그대로 유지하며、일절 변경하거나 대체/번역하지 않습니다。** * `[dictionary]`를 통한 단어 대체 시、원문의 뉘앙스、어조、의도를 정확히 전달하는 것을 최우선으로 합니다。 ### **2. `[dictionary]` 처리 규정 (텍스트 대체/번역이 진행되는 경우에 적용):**…
アクセスランキング
- 約1年ぶりの完全体!韓国バラードの雄2amが放つ、新曲「映画のように」の衝撃
- 伝統音楽×ロックの衝撃!韓国の次世代スターTOP6が決定――世界へ羽ばたく新星の正体とは
- 客用タオルで便器を清掃!?中国の有名ホテルで起きた衝撃の不衛生実態
- 最高速161.6kmをマーク!佐々木朗希が示した“一段階上の進化”とその裏側
- 格闘家か、フィットネスモデルか。パンクラス現王者スギヤマ・シズカが選んだ「驚きの決断」
- UFCヘビー級王者が契約解消を要求した真相とは?揺れる格闘技界の裏側
- Aマッチ6連勝!日本代表がアイスランドを撃破――後半42分の劇的ゴールと守備陣の危機
- 最速153kmの直球が再び!トミー・ジョン手術から復活したシラカワのKBO復帰
- 中毒性が止まらない!韓国で愛される「カムジャタン」名店5選――絶品スープの秘密とは
- 「文化が先」K-POPがロンドン直行便を生んだ――航空業界が読み解く韓国需要の衝撃













コメント0